{"id":438,"date":"2007-04-15T20:13:12","date_gmt":"2007-04-16T00:13:12","guid":{"rendered":"http:\/\/bugfox.net\/fun\/2007\/04\/15\/rant-shakugan-no-shana-dvd-4\/"},"modified":"2008-06-17T22:10:45","modified_gmt":"2008-06-18T03:10:45","slug":"rant-shakugan-no-shana-dvd-4","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/bugfox.net\/fun\/2007\/04\/15\/rant-shakugan-no-shana-dvd-4\/","title":{"rendered":"Rant: Shakugan no Shana DVD 4"},"content":{"rendered":"<p>A while ago I praised the quality of the subtitle translation on the <a href=\"\/fun\/2006\/09\/02\/shakugan-no-shana-review\/\">Shakugan no Shana<\/a> DVDs. Given that this seems to be a particularly difficult story to translate they seemed to be doing a pretty good job.<\/p>\n<p>Unfortunately with the fourth DVD the translation seems to have taken a turn for the worse. And my main complaint isn&#8217;t even about the difficult poetic stuff; it&#8217;s something that should be really simple and straightforward: they&#8217;re spelling Wilhelmina&#8217;s name as &#8220;Wirhelmina&#8221;. I know that you <em>could<\/em> romanize the <a href=\"\/fun\/terms-used-in-anime-reviews\/#katakana\">katakana<\/a> that way, but why on Earth would you do that? Are the translators unfamiliar with European names? Are they relying on how Shana (Rie Kugimiya) pronounces it? (If so it&#8217;s a bad idea since we&#8217;ve already established that Shana speaks English with a heavy Japanese accent.)<br \/>\n<!--more--><br \/>\nThen there&#8217;s the matter of her title. Granted, the character titles are obscure and there isn&#8217;t necessarily one &#8220;right&#8221; translation for them. Nevertheless, how the heck do you get &#8220;The Specialist of Everything&#8221; from <em>banjou no shite<\/em> (\u4e07\u6761\u306e\u4ed5\u624b)?<\/p>\n<p>Sure that&#8217;s obscure but it&#8217;s not impossible. \u4ed5\u624b is some sort of hero or leader. \u4e07 is 10,000 (or a very large number.) \u6761 is a counter for paragraphs, stripes or lines. So in this context, especially given Wilhelmina&#8217;s fighting style, doesn&#8217;t something like &#8220;The Master of Ten Thousand Lines&#8221; make a lot more sense?<\/p>\n<p>I won&#8217;t make an issue about translating <em>de arimasu<\/em> as &#8220;indeed&#8221; since there is no English equivalent. Having her say &#8220;thee&#8221; and &#8220;thou&#8221; might catch the flavor better, but it really wouldn&#8217;t be right.<\/p>\n<p>&lt;\/pedantic&gt;<br \/>\n&lt;\/geekMode&gt;<\/p>\n<p>In spite of this I still think that the DVDs are a lot of fun, and you&#8217;re still a lot better off with the subtitles than the English dub.<\/p>\n<p>If you&#8217;re watching the DVDs, be sure to check out the &#8220;Naze Nani Shana&#8221; segments under the &#8220;Extras&#8221; menu. Not only are these funny, but they also sometimes contain useful explanations. Just be sure to watch the episodes on the DVD first.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>A while ago I praised the quality of the subtitle translation on the Shakugan no Shana DVDs. Given that this seems to be a particularly difficult story to translate they&#8230; <a href=\"https:\/\/bugfox.net\/fun\/2007\/04\/15\/rant-shakugan-no-shana-dvd-4\/\">Read more &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_exactmetrics_skip_tracking":false,"_exactmetrics_sitenote_active":false,"_exactmetrics_sitenote_note":"","_exactmetrics_sitenote_category":0,"footnotes":""},"categories":[3],"tags":[56],"class_list":["post-438","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-anime","tag-shakugan-no-shana"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/bugfox.net\/fun\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/438","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/bugfox.net\/fun\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/bugfox.net\/fun\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/bugfox.net\/fun\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/bugfox.net\/fun\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=438"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/bugfox.net\/fun\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/438\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/bugfox.net\/fun\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=438"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/bugfox.net\/fun\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=438"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/bugfox.net\/fun\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=438"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}